Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

привидение

Десятка самых труднопереводимых слов

Журнал Times специально перевел для своих читателей самые труднопереводимые слова в мире:
  • илунга (ilunga), на языке чилуба — человек, готовый простить любую обиду в первый раз, стерпеть во второй, но никогда на третий
  • шлимазл (shlimazl) — хронический неудачник на идиш
  • радиукаж (radioukacz) — по-польски, связной, который работал на движение сопротивления, находясь на советской стороне «железного занавеса»
  • наа (naa) — японское слово, используемое только в провинции Кансай для того, чтобы подчеркнуть сказанное или выразить согласие
  • тахмам (altahmam) — по-арабски глубокая печаль
  • гезеллиг (gezellig) — обходительный, вежливый, терпимый. У голландцев это слово используется для описания системы отношений в их либеральном и хорошо сбалансированном обществе. «Гезеллиг» означает окружение, которое не возражает против того, чтобы «происходило то, что вам нравится». Вы можете делать все, что только хотите, пока это не причиняет вреда другим или не оскорбляет их.
  • содад (saudade) — особая португальская тоска: смесь грусти, томления и любви. Сами португальцы утверждают, что в значении слова лежит некое человеческое чувство, «тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему».
  • селатхирупавар (selathirupavar) — определенный вид пренебрежения служебными обязанностями по-тамильски
  • почемучка — по-русски человек, который задает слишком много вопросов
  • клошар (klloshar) — неудачник по-албански

via airiness

UPD. Эта десятка была сформирована в результате опроса лингвистов, являющихся носителями различных языков, в том числе английского, французского, турецкого, украинского, китайского, дари, фарси, эфиопского, пушту, сомалийского и тамильского. В английский рейтинг вошли и другие наши слова — авоська, матрёшка и валенки.

Вообще, встречаются и более интересные слова. К примеру (спасибо, mi3ch!) в список не вошло каноническое слово mamihlapinatapai из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили. Это слово означает — «смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать».

Или вот на японском: ёросику. Означает примерно следующее: «Вы поняли, что я хочу сделать. Я понял, что вы поняли, что я хочу сделать. А потому я полностью полагаюсь на вас и рассчитываю, что вы сами доведете это дело до конца именно так, как я хотел бы это сделать. И я благодарю вас за то, что вы поняли меня и согласились взять на себя труд выполнить мое желание». Просто-таки квинтэссенция молчаливого взаимопонимания!

UPD2. rimpocha добавил к коллекции слово-философию: убунту. Это слово пришло из языков зулу и ксоза (произносится «у-бу́н-ту») и видится как традиционная африканская концепция, рассматривается как основные принципы новой республики Южной Африки и соединяется с идеями африканского возрождения. Приблизителный перевод принципа ubuntu — «человечность по отношению к другим». Другое значение — «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество». Вот так, не больше и не меньше. Немного напоминает ещё одно труднопереводимое русское слово: халява. И неудивительно, что этим словом назван дистрибутив линукса : )

UPD3. galochka99 нашла еще несколько замечательных слов:
  • обал (wobal), казахский — если есть нечто, что может приносить пользу человеку, то это нечто нельзя выбрасывать, портить и т. д. Даже если это в принципе не нужно тебе лично. А нельзя выбрасывать, потому что обал.
  • лефарген, иврит — глагол, означающий "всячески одобрять и поддерживать кого-то в его начинаниях, интересах и занятиях". Есть в этом и элемент косвенной помощи. Скажем, если жена учится, то муж постарается побольше заниматься детьми, чтобы она смогла больше времени уделять учебе.
  • Wahlheimat, немецкий — самостоятельно выбранная родина.
  • фахидиот (Fachidiot), немецкий — компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.